Psalms 119:31

HOT(i) 31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישׁני׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H1692 דבקתי I have stuck H5715 בעדותיך unto thy testimonies: H3069 יהוה   H408 אל put me not H954 תבישׁני׃ to shame.
Vulgate(i) 31 adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Clementine_Vulgate(i) 31
Coverdale(i) 31 I sticke vnto thy testimonies, o LORDE cofounde me not.
MSTC(i) 31 I stick unto thy testimonies; O LORD, confound me not.
Matthew(i) 31 I stycke vnto thy testimonies, O Lorde confound me not.
Great(i) 31 I haue stycken vnto thy testimonies, O Lorde confounde me not.
Geneva(i) 31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Bishops(i) 31 (119:7) I haue stuck fast vnto thy testimonies: O God confounde me not
DouayRheims(i) 31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
KJV(i) 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Thomson(i) 31 I have cleaved, O Lord, to thy testimonies; let me not be put to shame.
Webster(i) 31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Brenton(i) 31 (118:31) I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Brenton_Greek(i) 31 Ἐκολλήθην τοῖς μαρτυρίοις σου Κύριε, μή με καταισχύνῃς.
Leeser(i) 31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
YLT(i) 31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
JuliaSmith(i) 31 I adhered to thy testimonies: O Jehovah, thou wilt not make me ashamed.
Darby(i) 31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
ERV(i) 31 I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
ASV(i) 31 I cleave unto thy testimonies:
O Jehovah, put me not to shame.
Rotherham(i) 31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
CLV(i) 31 I cling to Your testimonies; O Yahweh, let me not be put to shame."
BBE(i) 31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
MKJV(i) 31 I have stuck to Your testimonies; O Jehovah, do not put me to shame.
LITV(i) 31 I have clung to Your testimonies; O Jehovah, do not shame me.
ECB(i) 31 I adhere to your witnesses; O Yah Veh, shame me not:
ACV(i) 31 I cling to thy testimonies. O LORD, put me not to shame.
WEB(i) 31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
NHEB(i) 31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
AKJV(i) 31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
KJ2000(i) 31 I have clung unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
UKJV(i) 31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
TKJU(i) 31 I have stuck to Your testimonies: O LORD, do not put me to shame.
EJ2000(i) 31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
CAB(i) 31 I have cleaved to Your testimonies, O Lord; put me not to shame.
NSB(i) 31 I cling to your law; O Jehovah, do not put me to shame!
ISV(i) 31 I cling to your decrees; LORD, do not put me to shame.
LEB(i) 31 I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
BSB(i) 31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
MSB(i) 31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
MLV(i) 31 I cling to your testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
VIN(i) 31 I cling to your testimonies; O LORD, do not let me be put to shame.
Luther1545(i) 31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Luther1912(i) 31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
ELB1871(i) 31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
ELB1905(i) 31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht beschämt werden!
DSV(i) 31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Giguet(i) 31 Je me sais attaché à vos témoignages, Seigneur; ne m’humiliez pas.
DarbyFR(i) 31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Martin(i) 31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
Segond(i) 31 Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
SE(i) 31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
ReinaValera(i) 31 Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
JBS(i) 31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Albanian(i) 31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
RST(i) 31 (118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Arabic(i) 31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
Bulgarian(i) 31 Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Croatian(i) 31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
BKR(i) 31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Danish(i) 31 Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; HERRE! lad mig ikke beskæmmes.
CUV(i) 31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
CUVS(i) 31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
Esperanto(i) 31 Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Finnish(i) 31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
FinnishPR(i) 31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Haitian(i) 31 Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Hungarian(i) 31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Indonesian(i) 31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Italian(i) 31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
ItalianRiveduta(i) 31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Korean(i) 31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Lithuanian(i) 31 Įsitvėriau Tavo liudijimų; Viešpatie, neleisk man patirti gėdos.
PBG(i) 31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Portuguese(i) 31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Norwegian(i) 31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Romanian(i) 31 Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
Ukrainian(i) 31 До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!